Поездка председателя ху цзиньтао в пять стран 2

2006-04-26 00:00

Встреча Ху Цзиньтао с председателем Консультативного совета  Саудовской Аравии А. Хумейдом

     Эр-Рияд, 24 апреля /Синьхуа/ -- После выступления в  воскресенье на Консультативном совете Саудовской Аравии с речью  председатель КНР Ху Цзиньтао встретился с председателем  саудовского парламента Салехом Ибн Абдалла Хумейдом. Собеседники  провели дружественные переговоры. 

     Как констатировал Ху Цзиньтао, китайская сторона придает  важное значение развитию отношений дружбы и сотрудничества  стратегического характера между странами и готова прилагать  совместные с Саудовской Аравией усилия для дальнейшего укрепления  дружбы и расширения сотрудничества. Он выразил надежду на  дальнейшую активизацию сотрудничества и обмена между ВСНП и  Консультативным советом Саудовской Аравии, между которыми  сохраняются благоприятные партнерские отношения, с тем, чтобы  продвигать развитие межгосударственных связей. 

     Ху Цзиньтао указал, что разнообразие является основным  признаком человеческой цивилизации, оно наполняет и обогащает мир  разными красками. Развитие человеческого общества основывается  лишь на многообразии цивилизации и разнообразии моделей развитии.  Между различными цивилизациями должно быть взаимное уважение и  равенство, поиск общего при сохранении расхождений, а также  стремление к совместному развитию путем диалога.  

     Как подчеркнул китайский руководитель, китайская и арабская  нации -- создатели блестящей истории и ярких цивилизаций. На  протяжении всей истории страны, путем заимствования друг у друга  опыта и положительных качеств, продвигали общее развитие и внесли  важный вклад в прогресс и развитие мировой цивилизации. Китай и  ряд арабских стран должны расширить сотрудничество и обмен,  укрепить взаимное понимание и дружбу и тем самым содействовать  развитию межгосударственных отношений.  

     Х. Хумейд в свою очередь отметил, что выступление Ху Цзиньтао - - это убедительная весть народам Китая, Саудовской Аравии и всего  мира о строительстве гармоничного мира. Китай занимает важное  место на международной арене, а Саудовская Аравия играет решающую  роль в арабском мире. Саудовская Аравия надеется на создание с  Китаем прочных отношений, готова прилагать совместные с Китаем  усилия с тем, чтобы способствовать обмену между разными  цивилизациями, строительству гармоничного и дружеского мира.

Выступление Ху Цзиньтао на Консультативном совете Саудовской Аравии 

 

     Эр-Рияд, 23 апреля /Синьхуа/ -- Находящийся здесь с визитом  председатель Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао сегодня  выступил на Консультативном совете Саудовской Арвии с важной речью на тему "Содействие миру на Среднем Востоке, строительство  гармоничного мира". Ниже следует сокращенный ее текст. 

     После установления дипломатических отношений между Китаем и  Саудовской Аравией достигнуты крупные сдвиги в развитии  двустороннего дружественного сотрудничества в различных областях.  Это не только принесло реальную пользу народам двух стран, но и  внесло важный вклад в дело мира и развития в регионе и на всей  планете. В настоящее время между обеими странами установлено  взаимное доверие и отношения искреннего сотрудничества.  

     Сегодняшний мир переживает эпоху небывалых в истории перемен.  С каждым днем все более углубляется мировая многополюсность и  экономическая глобализация. Бурно развиваются наука и техника.  Высокое дело мира и развития ожидают светлые перспективы.  Одновременно с этим, переплетаются традиционные и нетрадиционные  факторы, угрожающие безопасности, наблюдается дисбаланс развития  мировой экономики и расширяется разрыв между Севером и Югом.  Человечеству предстоят разнообразные противоречия и вызовы.  Необходимо извлечь опыт и уроки из истории, приобрести мудрость и  силу, следовать веянию эпохи и чаяниям народа, с тем, чтобы  достичь мира и стабильности в разных странах и на всей планете, и  тем самым, содействовать развитию человеческого общества.  

     Перед лицом нынешней сложной и запутанной международной  обстановки, необходимо уделять больше внимания гармонии,  подчеркивать ее и содействовать ее. Строительство гармоничного  мира, где царят долгий мир и совместное процветание, является не  только общим чаянием народов всех стран мира, но и необходимым  требованием для развития человеческого сообщества. Строительство  гармоничного мира нуждается в совместных усилиях всех членов  международного сообщества. 

     Для строительства гармоничного мира необходимо приложить  усилия по осуществлению гармоничного сосуществования всех стран  мира. Все страны мира должны строго соблюдать общепризнанные  основные нормы международного права и международных отношений --  взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности,  взаимное ненападение, взаимное невмешательство во внутренние дела, уважение и защита права всех стран на самостоятельный выбор  собственного социального строя и пути развития. Они должны  отстаивать мультилатерализм, содействовать демократизации  международных отношений, предоставить всем странам равное право на участие в международных делах. Все страны мира должны одобрять и  поддерживать урегулирование споров и столкновений мирным путем и  посредством диалога, консультаций и переговоров, а также выступать против самовольного применения силы или угрозы ее применением. Они должны укрепить сотрудничество на равных правах, чтобы совместно  справиться с глобальным вызовом. 

     Для строительства гармоничного мира необходимо приложить  усилия по осуществлению гармоничного развития глобальной экономики. 

     Для строительства гармоничного мира необходимо приложить  усилия по осуществлению гармоничного прогресса разных человеческих цивилизаций.   

     Средний Восток является влиятельным регионом в мире. Без  стабильности и развития региона невозможен мир и процветание на  планете. Гармоничный Средний Восток отвечает долгосрочным  интересам народов стран региона и всего мира в целом, а также  является общим чаянием всей планеты. 

     После окончания "холодной войны" ситуация на Среднем Востоке в целом развивается в направлении мира и стабильности, тем не менее  перед ним стоят различные противоречия и вызовы. Ряд "горячих  точек" на протяжении долгих лет не нашли своего решения,  непрерывно возникают новые противоречия и конфликты, по-прежнему  существуют дестабилизирующие, неопределенные факторы, которые  угрожают миру и безопасности в регионе, далеко не исчерпаны  потенциалы развития в регионе. 

     Для того, чтобы добиться цели строительства гармоничного  Среднего Востока, нужны долгосрочные старания и усердие.  

     Во-первых, прилагать усилия по достижению мира и стабильности  в регионе. Исторический опыт вновь и вновь показывает нам: война и военная сила никогда не могли и не смогут до конца разрешить  вопросы. На фоне различных переплетенных и сложных противоречий и  конфликтов следует продолжать активизацию диалога, консультаций на равной основе и настаивать на справедливом и рациональном  урегулировании конфликтов политическими средствами и устранить  разногласия. Это единственный возможный и реальный путь. 

     Во-вторых, энергично выступать за взаимное уважение. Средний  Восток имеет свои исторические и культурные традиции, и усилия  различных стран региона в поисках своего пути развития в  соответствии с реалиями своей страны должны добиться уважения и  гарантий. Все цивилизации региона должны относиться к различиям  спокойно и толерантно.  

     В-третьих, активно поощрять развитие и сотрудничество.  Развитие служит важной основой и гарантом поддержания мира и  достижения стабильности. Без поступательного развития невозможен  прочный мир. На фоне экономической глобализации развитие должно  быть осуществлено на основе взаимовыгодного сотрудничества.  Широкое региональное и глобальное экономическое сотрудничество  благоприятствует совместному процветанию различных стран,  содействует углублению взаимопонимания и дружбы между народами  различных стран, а также стимулирует прочный мир в регионе и на  всей планете в целом.  

     В настоящее время Китайский народ сплоченно и усердно строит  общество средней зажиточности. Наша цель такова: в 2020 году  увеличить ВВП до 4 трлн долларов США /примерно 3 тысячи долларов  на душу населения/, сделать экономику более развитой, демократию  более совершенной, науку и образование более прогрессивными,  культуру более процветающей, общество более гармоничным, жизнь  народа более зажиточной. Мы будем на основе содействия социально- экономическому развитию направлять усилия на создание  демократического, законодательного, справедливого, искреннего,  честного, дружественного, оживленного, стабильного и порядочного  гармоничного общества, где человечество и природа будут  сосуществовать в полной гармонии.  

     Китай будет впредь в духе мира, развития и взаимодействия  неизменно следовать независимой мирной дипломатии, продолжать путь мирного развития, проводить взаимовыгодный курс на открытие  внешнему миру, налаживать дружбу и взаимовыгодное сотрудничество с разными странами, основываясь на 5 принципах мирного  сосуществования и других общих международных нормах, играть  конструктивную роль в международных делах и совместно со всеми  мировыми нациями продвигать вперед благородное дело мира и  прогресса человечества.   

     Китайская и арабская нации -- великие миролюбивые нации.  Стороны имеют длительную историю дружественного общения в  различных формах, поддерживают друг друга в борьбе за национальную независимость и оказывают взаимную поддержку в областях развития  национальной экономики и улучшения жизни народов, и таким образом  постоянно укрепляют дружбу. Китайско-арабское дружественное  взаимодействие не только стимулировало двустороннее совместное  развитие, но и вложило важный вклад в прогресс человеческого  общества. 

     При нынешних обстоятельствах Китай намеревается приложить  совместные усилия со всеми арабскими государствами, включая  Саудовскую Аравию, к содействию миру и развитию на Среднем Востоке и созданию гармоничной планеты, характеризующейся долгосрочным  миром и всеобщим процветанием.

Ху Цзиньтао прибыл в Марокко

 

     Рабат, 24 апреля /Синьхуа/ -- Председатель КНР Ху Цзиньтао  прибыл сегодня в столицу Марокко Рабат, начав государственный  визит в королевство - первый в новом столетии. 

     В ходе визита глава государства проведет переговоры с королем  Мохаммедом VI и встретится с другими высокопоставленными  официальными лицами Марокко. Ожидается подписание пакета  документов о сотрудничестве в торгово-экономической, культурной и  медицинской областях. 

     О дружественном характере китайско-марокканских отношений  свидетельствует тот факт, что королевство Марокко вторым среди  стран Африки признало в свое время КНР. Прошедшие 48 лет после  установления дипотношений отмечены постоянным расширением связей в различных сферах и на разных уровнях. В 2005 году двусторонний  товарооборот возрос по сравнению с предыдущим годом на 28  процентов и приблизился к 1,5 млрд долларов США. Две страны также  активно взаимодействуют на международной арене, включая форумы  Китай - Африка и Китай - Арабский мир. 

     Макорро - третий пункт поездки Ху Цзиньтао. Он прибыл в Рабат  из саудовского портового города Даммам. 

     Помимо США, Саудовской Аравии и Марокко, глава государства в  ходе нынешней зарубежной поездки также посетит с визитами Нигерию и Кению. 

Встреча председателя КНР Ху Цзиньтао с королем Марокко Мухаммадом  VI

     Рабат, 25 апреля /Синьхуа/ -- Только что прибывший сюда с государственным визитом председатель КНР Ху Цзиньтао в понедельник провел беседу с королем Марокко Мухаммадом VI. Стороны выразили намерение приложить совместные усилия к продвижению вперед  дружественного сотрудничества в разных областях на основе китайско-марокканских отношений, вступивших в новую стадию развития. 

     Марокко является одной из африканских стран, первыми  установивших дипломатические отношения с Китаем. В течение 48 лет  после установления дипотношений между обеими странами успешно  развиваются взаимные контакты, учащаются двусторонние обмены,  укрепляется политическое взаимодоверие и быстро расширяется  торгово-экономическое сотрудничество. "Мы высоко оцениваем  приверженность Марокко принципу одного Китая и его поддержку  великого дела воссоединения Китая", -- подчеркнул Ху Цзиньтао. 

     По словам председателя КНР, для углубления двустороннего  дружественного взаимодействия в разных сферах китайская сторона  намерена умножить совместные с марокканской стороной усилия в  следующих направлениях: во-первых, сохранение в дальнейшем общения на высшем уровне, расширение межправительственных,  межпарламентских и межпартийных обменов и укрепление консультаций  и координации в международных и региональных делах; во-вторых,  принятие мер по увеличению масштабов двусторонней торговли,  расширению сфер взаимодействия, особенно в областях науки и  техники, телекоммуникаций, сельского хозяйства, освоения нефтяных  и газовых ресурсов и подготовки кадров, в целях содействия  взаимным капиталовложениям; в-третьих, продолжительное  стимулирование двустороннего сотрудничества в сферах образования,  культуры, здравоохранения, туризма и т. п.   

     Мухаммад VI поблагодарил правительство Китая за помощь и  поддержку, оказанную его стране на протяжении многих лет, дал  высокую оценку огромным успехам, достигнутым Китаем в процессе  социально-экономического развития. Он одобрил предложения  председателя Ху Цзиньтао о дальнейшем развитии китайско- морокканских отношений, подчеркнул необходимость углубления  обменов и сотрудничества с китайской стороной в области  рыболовства, туризма, культуры, развития инфраструктуры и других  сферах. 

     Состоялся обмен по китайско-африканским отношениям, а также  международным и региональным вопросам, представляющим взаимный  интерес. Стороны дали согласие на активизацию сотрудничества в  рамках Форума сотрудничества Китай-Африка. 

     После переговоров китайский высокий гость и король Марокко  присутствовали на церемонии подписания межправительственных  соглашений о сотрудничестве в экономике и торговле, науке и  технике, культуре, здравоохранении и туризме и других сферах.